Multilingual vs Translatable: What Most WordPress Agencies Get Wrong

Votre vidéo commence dans 10
Passer (5)
Formation gratuite en FR pour les membres inscrits sur les sites de vidéos

Merci ! Partagez avec vos amis !

Vous avez aimé cette vidéo, merci de votre vote !

Ajoutées by
4 Vues
What’s the difference between a multilingual WordPress site and a translatable one? It’s bigger than you think—and it could save your agency hours of frustration.

In this Kinsta Talks interview, Maxime Jobin, co-founder of SatelliteWP, shares:
• Common mistakes agencies make when building multilingual sites
• Why compatibility claims can be misleading
• How glue plugins can make or break your setup
• His journey from coding on a cassette-based computer to running a thriving WordPress maintenance agency

???? This one’s a must-watch for agency owners, developers, and digital marketers navigating complex client websites.

???? Learn more about high-performance hosting for agencies at https://kinsta.com



⏱ Chapters:

00:00 Intro: Maxime’s take on multilingual websites
01:00 The real difference between “multilingual” and “translatable”
03:45 WordPress maintenance services and why they matter
06:20 Maxime’s childhood tech story (Tandy fans unite!)
08:30 Discovering WordPress after Joomla, Drupal, and Mambo
11:00 Why Maxime avoids managing hosting himself
13:30 Why Kinsta works well for his agency
15:00 AI in search and staying ahead of trends
17:45 Final advice for building multilingual sites
21:30 Where to find Maxime
Catégories
E commerce Wordpress

Ajouter un commentaire

Connectez-vous ou inscrivez-vous pour poster un commentaire.

Commentaires

Soyez le premier à commenter cette vidéo.